
COLECCIÓN PRIVADA DE ADINA MIRANDA.
"Siempre me he preocupado mucho de la construcción plástica y no sólo de las asociaciones poéticas. Esto es lo que me distinguía de los surrealistas". André Breton
EN EL CAMINO DE SAN ROMANOLa poesía se hace en un lecho como el amor
Sus sábanas revueltas son la aurora de las cosas
La poesía se hace en los bosques
Tiene el espacio que necesitaNo éste sino aquel que condicionan
El ojo del milano
El rocío sobre una flor de cola de caballo
El recuerdo de una botella de Traminer empañada sobre una bandeja de
[plata
Una alta verga de turmalina en el mar
Y el camino de la mental aventura
Que asciende a pico
Una parada se llena de maleza en seguida
Eso no se grita sobre los tejados
No es conveniente dejar la puerta abierta
O llamar a testigos
Los bancos de pescado los setos llenos de pájaros
Los raíles a la entrada de una gran estación
Los reflejos de las orillas de un río
Los surcos en el pan
Las burbujas del arroyo
Los días del calendario
El corazoncillo
El acto del amor y el acto de poesía
Son incompatibles
Con la lectura del diario en voz alta
El sentido del rayo de sol
El resplandor azul que despiden los hachazos del leñador
El hilo de la cometa en forma de corazón o de garlito
El latido rítmico de la cola de los castores
La velocidad del relámpago
La lluvia de peladillas desde lo alto de las viejas escaleras
El alud
La cámara de los prestigios
No señores no es la octava sala
Ni los vapores del dormitorio un domingo por la noche
Las figuras de baile realizadas en transparencia por encima de las charcas
La delimitación contra un muro de un cuerpo de mujer al que se lanzan
[cuchillos
Las volutas pálidas del humo
Los bucles de tu cabello
La curva de la esponja de las Filipinas
Los lazos de la serpiente de coral
La presencia de la hiedra entre las ruinas
La poesía tiene todo el tiempo por delanteEl abrazo poético como el abrazo carnal
Mientras dura
Prohíbe toda escapada sobre la miseria del mundo.
Poemas, 1948. Traducción de Manuel Álvarez Ortega.