miércoles, 30 de julio de 2014
CORPUS
CORPUS: INTROSPECCIÓN
Y EXTROSPECCIÓN
Robert
Orihuela reflexiona
sobre la relación con su cuerpo y, a partir de ella, se pregunta qué somos. Siente que el cuerpo es
parte de nosotros, pero siente también que no solo es una parte. Atendiendo a
sus emociones, nota que, de pronto, el cuerpo cobra centralidad. Sus temores,
sus anhelos, sus placeres y sus dolores, se encuentran tejidos en su carne, encarnados desde su
originariedad. No se trata de la
somatización de las emociones, pues la misma expresión somatización deriva de
soma (cuerpo en griego), aludiendo, así, a hacer corpóreo algo que, en
principio, no lo es.
Lo que Orihuela descubre es que, lo
que siente, lo siente desde el
cuerpo; que sus emociones se encuentran inscritas en su cuerpo; que él no es
una psique (mente/alma) encapsulada en un cuerpo, sino que él, en su amplitud,
complejidad, bifurcaciones y conglomeraciones, también es cuerpo, también es
corpus. Es así: somos carne y nuestra
carnalidad no puede ser excluida.
Nuestra carne, nuestro cuerpo, experimenta el mundo, se abre al mundo, y esto es anterior a la constitución de nuestra
subjetividad. Como nos dice Maurice Merleau-Ponty:
“Mirar
no es originalmente un acto de conciencia, sino la apertura de nuestra carne inmediatamente
llenada por la carne universal del mundo.” (Merleau-Ponty, M. Signes. París:
Gallimard, 1960.)
Esta “apertura de nuestra carne
inmediatamente llenada por la carne universal del mundo”, de alguna manera, está
presente en su obra, solo que los términos que utiliza nuestro artista son
otros: introspección y extrospección. Con introspección, se refiere al movimiento exploratorio hacia
adentro de uno mismo y, con extrospección, al movimiento exploratorio hacia afuera de uno
mismo.
Lo que Orihuela nos muestra es que ambos
caminos, aparentemente divergentes, al final, son convergentes, pues lejos de
ser excluyentes, uno implica al otro. El sujeto, para constituirse a sí mismo,
para constituir su subjetividad y explorarla mediante ese movimiento hacia
adentro (introspección), necesita primero mirar
hacia afuera, necesita primero esta apertura de su carne: necesita de la
extrospección.
El hilo que emplea nuestro artista nos
conduce hacia estas reflexiones. Con el dibujo, define; con la sombra, anima;
con la abertura, expone: ha elegido las mejores fibras -las más sensibles- para
ser expuestas. Ahora solo nos toca acompañarlo, acariciando con la mirada sus
fibras y notando si estas no acarician las nuestras.
Sandra Rivera Florez
Curadora independiente
SALA
DE ARTE DEL CENTRO CULTURAL EL OLIVAR
Calle
la República 455 El Olivar San Isidro
Inauguración
miércoles 6 de agosto del 2014
Permanecerá
abierta hasta 24 de agosto.
Horario
de atención de lunes a sábado de 10.00 am a 8:00 pm
Agradecimientos
Laura
Vera Tudela
Favrizzio
Suito
Sandra
Rivera Florez
Susan
Danuwan
sábado, 21 de junio de 2014
INTERNATIONAL SUMMER COURSES PRINTMAKING AND TEXTILE ART
INTERNATIONAL SUMMER COURSES
PRINTMAKING AND TEXTILE ART
From tradition to innovation
Łódź 2014
The Strzemiński Academy of Fine Arts Łódź
Faculty of Graphics and
Painting, Department of Printmaking
Faculty of Textile and
Fashion, Department of Textile Art and Department of Textile Print
KAUS Urbino International Art Centre
In cooperation with:
International Print
Triennial Society in Cracow
Central Museum of Textiles
in Łódź
City Art Gallery in Łódź
Book Art Museum in Łódź
Honorary patronage:
Città di Urbino /
Assessorato alla Cultura
Ministerstwo Kultury i
Dziedzictwa Narodowego
Wojewoda Łódzki Jolanta
Chełmińska
Marszałek Województwa
Łódzkiego Witold Stępień
Prezydent Miasta Łodzi
Hanna Zdanowska
Media patronage:
TVP Łódź
TV TOYA
RetSat TV
Radio Łódź
Radio Żak
Gazeta Wyborcza
Kalejdoskop
SCIENTIFIC COMMITTEE
Prof. Jolanta Rudzka
Habisiak – Rector of the Strzemiński Academy of Fine Arts Łódź
Giuliano Santini – Head of
the KAUS Urbino International Art Centre
Elżbieta Fuchs – Director
of the City Art Gallery in Łódź
Marcin Oko – Director of
the Central Museum of Textiles in Łódź
PhD Marta Raczek - President
of The International Print Triennial Society in Cracow
Prof. Zdzisław Olejniczak –
Dean of the Faculty of Graphics and Painting
Prof. Zbigniew Dudek – Dean
of the Faculty of Textile and Fashion
Prof. Sławomir Ćwiek – Head
of the Department of Printmaking,
Prof. Lidia Choczaj – Head
of the Department of Textile
Prof. Krystyna Czajkowska –
Head of the Department of Textile Print
Prof. Dariusz Kaca – Head
of the Woodcut Techniques and Book Art Studio
Prof. Witold Warzywoda –
Head of the Lithography Techniques Studio
Prof. Krzysztof Wawrzyniak
– Head of the Intaglio Techniques Studio
Prof. Zygmunt Łukasiewicz –
Instructor at the Department of Textile
Artistic coordination:
Giuliano Santini
Organizational
coordination: Alicja Habisiak-Matczak
Textile courses consultant:
Izabela Walczak.
Please visit our website for more information about the Programme of
printmaking courses www.summer.courses.asp.lodz.pl
printmaking courses www.summer.courses.asp.lodz.pl
Dear Robert Orihuela
I am writing to you on behalf of prof. Jolanta Rudzka Habisiak - the
Rector of the Strzeminski Academy of Fine Arts Łódź, Poland and the
Chairman of the Programming Board of the International Triennial of
Tapestry in Lodz.
I would like to inform you about our latest undertaking promoting
textile art – International Summer Courses-Printmaking and Textile Art
organized by our Academy in cooperation with the Central Museum of
Textiles in Łódź and International Art Centre KAUS Urbino in Italy and I
would like to kindly ask you to help me promote this event.
sábado, 7 de junio de 2014
Mi pequeña diosa.
Cansado de saber que todo lo que vemos y tocamos ya no es nada
EL
CUERVO
Una vez, al filo de
una lúgubre medianoche,
mientras débil y
cansado, en tristes reflexiones embebido,
inclinado sobre un
viejo y raro libro de olvidada ciencia,
cabeceando, casi
dormido,
oyese de súbito un
leve golpe,
como si suavemente
tocaran,
tocaran a la puerta
de mi cuarto.
"Es -dije
musitando- un visitante
tocando quedo a la
puerta de mi cuarto.
Eso es todo, y nada
más."
¡Ah! aquel lúcido
recuerdo
de un gélido
diciembre;
espectros de brasas
moribundas
reflejadas en el
suelo;
angustia del deseo
del nuevo día;
en vano encareciendo
a mis libros
dieran tregua a mi
dolor.
Dolor por la pérdida
de Leonora, la única,
virgen radiante,
Leonora por los ángeles llamada.
Aquí
ya sin nombre, para siempre.
Y el crujir triste,
vago, escalofriante
de la seda de las
cortinas rojas
llenábame de
fantásticos terrores
jamás antes sentidos.
Y ahora aquí, en pie,
acallando el latido
de mi corazón,
vuelvo a repetir:
"Es un visitante
a la puerta de mi cuarto
queriendo entrar.
Algún visitante
que a deshora a mi
cuarto quiere entrar.
Eso es todo, y nada
más."
Ahora, mi ánimo
cobraba bríos,
y ya sin titubeos:
"Señor -dije- o
señora, en verdad vuestro perdón imploro,
mas el caso es que,
adormilado
cuando vinisteis a
tocar quedamente,
tan quedo vinisteis a
llamar,
a llamar a la puerta
de mi cuarto,
que apenas pude creer
que os oía."
Y entonces abrí de
par en par la puerta:
Oscuridad, y nada
más.
Escrutando hondo en
aquella negrura
permanecí largo rato,
atónito, temeroso,
dudando, soñando
sueños que ningún mortal
se haya atrevido
jamás a soñar.
Mas en el silencio
insondable la quietud callaba,
y la única palabra
ahí proferida
era el balbuceo de un
nombre: "¿Leonora?"
Lo pronuncié en un
susurro, y el eco
lo
devolvió en un murmullo: "¡Leonora!"
Apenas esto fue, y
nada más.
Vuelto a mi cuarto,
mi alma toda,
toda mi alma
abrasándose dentro de mí,
no tardé en oír de
nuevo tocar con mayor fuerza.
"Ciertamente -me
dije-, ciertamente
algo sucede en la
reja de mi ventana.
Dejad, pues, que vea
lo que sucede allí,
y así penetrar pueda
en el misterio.
Dejad que a mi
corazón llegue un momento el silencio,
y así penetrar pueda
en el misterio."
¡Es el viento, y nada
más!
De un golpe abrí la
puerta,
y con suave batir de
alas, entró
un majestuoso cuervo
de los santos días
idos.
Sin asomos de
reverencia,
ni un instante quedo;
y con aires de gran
señor o de gran dama
fue a posarse en el
busto de Palas1,
sobre el dintel de mi
puerta.
Posado, inmóvil, y
nada más.
Entonces, este pájaro
de ébano
cambió mis tristes
fantasías en una sonrisa
con el grave y severo
decoro
del aspecto de que se
revestía.
"Aun con tu
cresta cercenada y mocha -le dije-.
no serás un cobarde.
hórrido cuervo
vetusto y amenazador.
Evadido de la ribera
nocturna.
¡Dime cuál es tu
nombre en la ribera de la Noche Plutónica!"
Y el Cuervo dijo:
"jamás."
Cuánto me asombró que
pájaro tan desgarbado
pudiera hablar tan
claramente;
aunque poco
significaba su respuesta.
Poco pertinente era.
Pues no podemos
sino concordar en que
ningún ser humano
ha sido antes
bendecido con la visión de un pájaro
posado sobre el
dintel de su puerta,
pájaro o bestia,
posado en el busto esculpido
de Palas en el dintel
de su puerta
con semejante nombre:
"jamás."
Mas el Cuervo, posado
solitario en el sereno busto.
las palabras
pronunció, como virtiendo
su alma sólo en esas
palabras.
Nada más dijo
entonces;
no movió ni una
pluma.
Y entonces yo me
dije, apenas murmurando:
"Otros amigos se
han ido antes;
mañana él también me
dejará,
como me abandonaron
mis esperanzas."
Y entonces dijo el
pájaro: "jamás."
Sobrecogido al romper
el silencio
tan idóneas palabras,
"sin duda
-pensé-, sin duda lo que dice
es todo lo que sabe,
su solo repertorio, aprendido
de un amo infortunado
a quien desastre impío
persiguió, acosó sin
dar tregua
hasta
que su cantinela sólo tuvo un sentido,
hasta que las
endechas de su esperanza
llevaron sólo esa
carga melancólica
de "Jamás,
jamás."
1 Palas Atenea: diosa griega protectora de la inteligencia.
Mas el Cuervo arrancó
todavía
de mis tristes fantasías
una sonrisa;
acerqué un mullido
asiento
frente al pájaro, el
busto y la puerta;
y entonces,
hundiéndome en el terciopelo,
empecé a enlazar una
fantasía con otra,
pensando en lo que
este ominoso pájaro de antaño,
lo que este torvo,
desgarbado, hórrido,
flaco y ominoso
pájaro de antaño
quería decir
graznando: "jamás,"
En esto cavilaba,
sentado, sin pronunciar palabra,
frente al ave cuyos
ojos, como-tizones encendidos,
quemaban hasta el
fondo de mi pecho.
Esto y más, sentado,
adivinaba,
con la cabeza reclinada
en el aterciopelado
forro del cojín
acariciado
por la luz de la lámpara;
en el forro de
terciopelo violeta
acariciado por la luz
de la lámpara
¡que ella no
oprimiría, ¡ay!, nunca más!
Entonces me pareció
que el aire
se tornaba más denso,
perfumado
por invisible
incensario mecido por serafines
cuyas pisadas
tintineaban en el piso alfombrado.
"¡Miserable
-dije-, tu Dios te ha concedido,
por estos ángeles te
ha otorgado una tregua,
tregua de nepente de
tus recuerdos de Leonora!
¡Apura, oh, apura
este dulce nepente
y olvida a tu ausente
Leonora!"
Y el Cuervo dijo:
"jamás."
"¡Profeta!
exclamé-, ¡cosa diabólica!
¡Profeta, sí, seas
pájaro o demonio
enviado por el
Tentador, o arrojado
por la tempestad a
este refugio desolado e impávido,
a esta desértica
tierra encantada,
a este hogar
hechizado por el horror!
Profeta, dime, en
verdad te lo imploro,
¿hay, dime, hay
bálsamo en Galaad?
¡Dime, dime, te
imploro!"
Y el cuervo dijo:
"jamás."
"¡Profeta!
exclamé-, ¡cosa diabólica!
¡Profeta, sí, seas
pájaro o demonio!
¡Por ese cielo que se
curva sobre nuestras cabezas,
ese Dios que adoramos
tú y yo,
dile
a esta alma abrumada de penas si en el remoto Edén
tendrá en sus brazos
a una santa doncella
llamada por los
ángeles Leonora,
tendrá en sus brazos
a una rara y radiante virgen
llamada por los
ángeles Leonora!"
Y el cuervo dijo:
"jamás."
"¡Sea esa
palabra nuestra señal de partida
pájaro o espíritu
maligno! -le grité presuntuoso.
¡Vuelve a la
tempestad, a la ribera de la Noche Plutónica.
No dejes pluma negra
alguna, prenda de la mentira
que profirió tu
espíritu!
Deja mi soledad
intacta.
Abandona el busto del
dintel de mi puerta.
Aparta tu pico de mi
corazón
y tu figura del
dintel de mi puerta.
Y el Cuervo dijo:
“jamás."
Y el Cuervo nunca
emprendió el vuelo.
Aún sigue posado, aún
sigue posado
en el pálido busto de
Palas.
en el dintel de la
puerta de mi cuarto.
Y sus ojos tienen la
apariencia
de los de un demonio
que está soñando.
Y la luz de la
lámpara que sobre él se derrama
tiende en el suelo su
sombra. Y mi alma,
del fondo de esa
sombra que flota sobre el suelo,
no
podrá liberarse. ¡Jamás!
NARRACIONES
EXTRAORDINARIAS
Edgar Allan Poe
Suscribirse a:
Entradas (Atom)





